index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 413.3

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 413.3 (TX 25.04.2014, TRde 20.07.2012)



§ 25
36
--
A
Rs. III 7' ma-a-an-wa dUTU-uš dIM[a] Rs. III 8' li-in-ga-˹en˺ ḫar-[x x]-ni-x[]
B
2' []li-in-qa-en []
C
l.Kol. 5' [l]i-in-ga-in l.Kol. 6' []
37
--
A
B
3' []1?-an e-eš-du
C
l.Kol. 6' [-a]t? 1-an ˹e˺[-eš-du]
38
--
[ ] 7 lingaiaz=a [] ēšdu
A
Rs. III 9' [] ␣␣ Rs. III 10' 7 ki!16-in-ga-ia-za [ ̣̣… ]
B
4' []x e-eš-du
C
l.Kol. 7' [] ˹e˺-eš-d[u]
39
--
nu=war=at ZI [] IŠTU IZI []
A
Rs. III 11' nu-wa-ra-at ZI [] Rs. III 12' IŠ-TU IZI x[]
B
5' []x IŠ-TU IZI []
40
--
A
Rs. III 12' [ nu EN SÍSKUR ] Rs. III 13' pár-ku-iš nam-ma [e-eš-du] ¬¬¬
B
6' [] x x-du ¬¬¬
§ 25
36 -- „Wenn der Sonnengott [und] des? Wettergott[es … ] den Eid [ … ],
37 -- soll es eins sein!
38 -- [ … ] und aus/mit 7 Eiden [ … ] soll er/es sein!
39 -- [ … ] mit Feuer soll die Seele [ … ]
40 -- [Der Ritualherr] soll ferner rein sein!“
Eine Emendation zu LI ist wahrscheinlich, wenngleich in CHD L-N 64a keine Form linkayaz(a) belegt ist. Vgl. aber die Formen des Gen. Sg. lenkiaš neben lengaiaš (vgl. auch Hoffner – Melchert 2008, 92). Evtl. ist auch eine Verbindung mit dem Verb kink- u.B. in Erwägung zu ziehen – siehe dazu HED K 182f.

Editio ultima: Textus 25.04.2014; Traductionis 20.07.2012